Словарь гламурных слов. Модные словечки, которыми можно блеснуть в разговоре. Англицизмы в русской речи

Словарный запас любого языка обновляется и обогащается постепенно. Немалую роль в этом играет заимствование чужеродных слов. Все чаще употребляются англоязычные слова в русской речи применительно к:

  • науке (астронавт, мониторинг, магистр);
  • технике (дисплей, сканер, файл);
  • политике (спикер, инаугурация, консенсус);
  • СМИ (прайм-тайм, ток-шоу, онлайн);
  • Финансах (бизнес, аудитор, инвестиция);
  • культуре (хит, бестселлер, римейк);
  • иных сферах.

Молодежный сленг насыщен иностранными словами.

Язык выполняет функцию общения, поэтому вынужден оперативно реагировать, фиксировать и отражать все происходящие в жизни людей изменения. Современная русская речь насыщена иностранными словами, которыми активно оперирует молодежь. Сленг в русской культуре имеет свои особенности и происхождение.

  • формируется по какому-либо признаку (среди людей, которые объединены по интересам, местности, возрасту);
  • подвержен периодическим изменениям (является языковой приметой разных поколений);
  • затрагивает лишь лексику (слова используются в ином значении, но структура (падежи, времена) не меняется);
  • всегда имеет непринужденный, несколько фамильярный оттенок (хотя часто за сленгом скрывается истинный смысл беседы).

Лексикон молодежи отличается:

  • употреблением выражений в «превосходной степени»: super, great, zero cool, well, there you go, gee;
  • наличием модных слов: kumpel, fashion, sargnagel, strick, karre, freestyle; (см. )
  • введением новых выражений и слов, связанных с хобби, популярными одеждой и музыкой: Twist, Rock’n Roll, Slop, Madison, Blues, Shake, Hully Gully, Wiggle.

Англицизмы в русской речи

В повседневной лексике русскоговорящей молодежи используется все больше заимствованных из английского сленга слов. Молодежи проще таким образом выразить свою точку зрения. Старшему поколению, наоборот, сложнее понять, что пытается донести подросток. У каждого поколения есть свой негласный, отличный от литературного, язык.

Он может включать:

  • школьный жаргон;
  • подростковый сленг;
  • язык субкультуры (рокеров, брейк-дансеров, граффитчиков).

Наиболее популярные молодежные выражения английского сленга:

  • Zod – злодей, дурак, дрянь
  • Sit on someone’s butt – просиживать штаны
  • High, junked up – обкурившийся
  • Job hunting – поиск работы
  • Jazz up – поддать жара
  • It’s gonna be a bang! – Будет просто круто!
  • In tune – отлично ладить
  • In touch – контактировать
  • To be in the soup – быть в беде
  • To be in someone’s shoes – находиться не в своей шкуре
  • In a hole – в тупике
  • Idiot box, boob tube – зомбоящик
  • Hit the road – двинуть, отчалить
  • Have got it – нахлебаться досыта
  • Hang around – шататься без дела
  • Get a screw loose – пороть чушь
  • Green buck – баксы (зелень)
  • Go bananas – свихнуться
  • Go ape – сходить с ума
  • Go ahead – что-то начинать
  • Gaga – тупой
  • Eyes pop out – глаза по 5 копеек
  • Fast talker – болтун
  • Fall from grace – с цепи сорваться
  • Fair sex – прекрасный пол
  • Face the music – сполна получить по заслугам
  • Every dog has his day – будет и на нашей улице праздник
  • Ease off/ease up – расслабляться
  • Drop dead – заткнуться (утихнуть)
  • Do a job on – накосячить
  • Deadbeat – нищеброд
  • Chicken – трус
  • Dead duck – дохлый номер
  • Brush up – совершенствоваться
  • Bitching – ругань
  • Bingo – готово!
  • B.S. = bullshit – чушь собачья
  • Awash – подшофе, залив глаза
  • At loggerheads – не ладить
  • All wet – ошибочный
  • Hot red – клевый
  • Booze – горючее (выпивка)
  • All ears – ушки на макушке
  • Makeup – макияж

Происхождение молодежного сленга:

Способов, благодаря которым образуется подростковый сленг, предостаточно. Однако все они основаны на общем принципе – приспособить для употребления к российской действительности иностранное слово (более удобное, однако несущее нередко иной смысл).

Основные причины заимствования:

  • восприятие иностранного слова в качестве несущего усиленную важность (эксклюзив, имиджмейкер, саммит);
  • наполнение языка конкретными или выразительными выражениями (бизнесвумен, фэйсконтроль, промоушен);
  • необходимость дать название новым понятиям или явлениям (принтер, копирайтер, гаджет);
  • отсутствие аналогов или соответствия (чипсы, хот-дог);
  • потребность выразить многозначные действия (пиар, мейк-ап, пиллинг).
  • Часто поп-культура несет в массы популяризацию английского сленга. Фразы из песен и фильмов («Never-ever let you go» – Д. Билан, «I’ll be back» – А. Шварценеггер) надолго оседают в повседневной речи подростков.

Молодое поколение активно развивает современную русскую лексику с помощью заимствованных в другом языке слов и выражений. Здесь есть противоречие: с одной стороны – увеличивается словарный запас родной речи, с другой – утрачивается ее красота, уникальность и самобытность. Поэтому следует помнить золотое правило наших предков – все хорошо в меру!

Меня очень задела статья, . Там конечно всё понятно, чтобы меньше писать каждый для себя придумывает красивое короткое слово, и если оно нравится другим, с легкой руки автора это слово получает путевку в жизнь.

Но ведь в нашем языке существует еще много красивых и ёмких слов , с помощью которых легко передать собеседнику не только свою мысль, но и состояние вашей души в определенный момент.

— У вас не хватает слов, чтобы передать те запахи, которые веют в воздухе, после дождя скажите с восхищением, протянув ладошки к небу — Петрикор .

Петрикор — запахи, которые веют в воздухе, после дождя.

— А вот, то с чем Вы встречаетесь каждый день, полумесяц у основания ногтя называется Лунула .


Лунула — полумесяц у основания ногтя.

— Природные образования на деревьях, скалах и камнях, которые напоминают женские формы называют емким словом – Натиформа .


Натиформа — природные образования на деревьях, скалах и камнях.

Мондегрин это непонятные или неправильно услышанные слова в песнях.
— Что такое Ферул ученикам знать просто необходимо, иначе одноклассники могут вас просто поднять на смех. Ферул это металлическая часть на конце карандаша с ластиком.


Ферул

Дисания - это состояние недосыпания, усталости или просто лени, при котором тяжело с утра встать с постели.
Мамихлапинатапай – (mamihlapinatapai) это взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого из них, но каждый хочет чтобы другой стал инициатором того, чего хотят они оба, и при этом ни один не хочет быть первым.


Мамихлапинатапай – это взгляд между двумя людьми.

Парестезия - всем известное чувство покалывания, онемения и мурашек в конечностях.
— Часто бывают случаи, когда вам необходимо использовать вопросительный и восклицательный знаки одновременно. Этот знак называется Интерробанг .
— Вертикальное углубление между перегородкой носа и верхней губой называется Фильтрум .
Флоэмы это всего лишь длинные волокна на кожуре от банана .


Обелус , даже проще чем вы думали, это знак деления.
— Озноб охватывающий Вас во время прослушивания музыки, называется Фриссон .
Глабель -участок на лице человека, расположенный между бровями.
— Словом «Чанкинг » называется сознательный или бессознательный плевок едой.
— Колумелла это пространство между ноздрями.
Жамесвю (jamais vu) - состояние, противоположное дежавю, внезапно наступающее ощущение того, что хорошо знакомое место или человек кажутся совершенно неизвестными Вам.
Нарколепсия . Состояние или привычка человека засыпать в транспорте, как только тот приходит в движение. Считается защитной реакцией организма на укачивание.
Феномен Баадер — Майнхофа . Очень интересная вещь. Присмотритесь. Иногда вы видите или слышите что-то в первый раз, и вдруг начинаете замечать это повсюду.
— Кожаная петля на ремне, которая держит свободный кончик застегнутого ремня называется – «Тренчик ».
Текстроверт .
1. Тот, кто в смс-ках смелее, чем в личном разговоре.
2. Тот, кто может только в смс-ках делиться своими настоящими чувствами.
Галиматья – сейчас мы называем эти словом, совершенно не нужные, пустые слова, слова или глупые шутки без всякого смысла. Но знаете ли Вы, что в конце 17 века французский врач Гали Матье лечил своих пациентов именно шутками.
При этом он имел такую популярность, что не успевал посещать всех своих пациентов лично и свои целительные каламбуры посылал по почте.
От его имени и возникло слово «галиматья», которое в то время означало - целительная шутка, каламбур.

Теперь Вам знакомы модные словечки, которыми можно блеснуть в разговоре. Конечно это не все модные слова, если Вы знаете что-то новенькое, пишите мне в комментариях или на почту, все модные словечки я опубликую на сайте в новой статье с вашим именем.

А теперь, я надеюсь, те, кто не смог пройти тест « » – пройдут его с легкостью. Удачи.
Нравится?



Читайте также: