Проект по английскому языку про. Проектная деятельность на уроках английского языка. Что же представляет собой проектная методика обучения английскому языку в школе

Слайд 1

Описание слайда:

Слайд 2

Описание слайда:

Описание слайда:

Part 1 The Start of Piracy Piracy was a problem thousands of years before the Spanish began to bring gold, silver, and other treasures from the New World back to Spain. Men sailed the seas as pirates when countries began to cross the Oceans and Seas to trade goods with each other. There were powerful pirates that sailed the Aegean and Mediterranean Seas. These pirates set up a large pirate nation in Cilicia. Cilicia is now part of the country of Turkey. Barbary corsairs controlled the western part of the Mediterranean. Vikings were brave and strong pirates. They sailed all over the Atlantic Ocean, but especially terorized the European coastlines. Piracy was also active in the waters surrounding Asia. As ships were built bigger and better and men became braver, piracy began to spread into the New World.

Слайд 4

Описание слайда:

Слайд 5

Описание слайда:

Слайд 6

Описание слайда:

Слайд 7

Описание слайда:

Early Pirates. Vikings When the Roman Empire was destroyed, the people from Scandinavia became the pirates in power. These were the Vikings which means "pirate men". Vikings were very talented. The Viking ships were called a longship and was a long thin ship. This longship moved through the water either by sail and wind, or by slaves who rowed the boat quickly through the water when they were chasing another ship.

Слайд 8

Описание слайда:

Описание слайда:

Part 2. Modern Piracy Piracy has not gone away. There are still many attacks today. One attack occurred on February 26, 1996 near the Philippines Islands. A fishing boat with 10 crewman on board that was fishing got attacked by two speedboats with two men on each boat. The speedboats pulled on side of the fishing boat and the pirates in the speedboats pulled out automatic guns and opened fire on the fishing boat. Nine of the ten crewman got killed. Jangay Ajinohon got injured in the head but was still able to jump off the boat and swim to safety. There were 223 other attacks just that year. Organized efforts to take statistics of these attacks weren"t put together until 1992. Countries near the Pacific and Indian oceans didn"t take much care about piracy. Pirates took this as an advantage so they wouldn"t" get caught. The number of attacks in 1992 was 106 and there were 26 murders and the numbers have been rising ever since.


Цель проекта: привлечь внимание обучающихся к такой теме как достойный внешний вид школьника, выяснить мнение родителей, учителей и самих учеников о ношении школьной формы с целью выработки практических рекомендаций для обучающихся 5-11 классов. Проект на английском языке «SCHOOL UNIFORM. ARGUMENTS FOR AND AGAINST.»


Вид проекта: Информационно - исследовательский Компоненты проекта: Письменная часть проекта – доклады на тему « Школьная форма в образовательных учреждениях стран мира » Устная часть проекта – презентация социологических опросов по теме проекта. Творческая часть проекта - конструирование школьной формы и её демонстрация. Проект на английском языке «SCHOOL UNIFORM. ARGUMENTS FOR AND AGAINST.»


Исследовательская направленность: проект не является научным исследованием, но включает такие исследовательские приёмы как анкетирование и интервьюирование. Творческая направленность: проект предполагает максимально свободный подход к оформлению результатов (демонстрация моделей школьной одежды) Ролевая направленность: проектанты берут на себя роли докладчиков и демонстраторов одежды Информационная направленность: проект направлен на сбор информации по данной теме с целью её анализа, обобщения и представления для широкой аудитории Прикладная направленность: результат ориентирован на социальные интересы участников проекта (подготовка справочного материала). Основные направленности проекта:


Воспитательный аспект – воспитывать чувство уважения к людям, чтить школьные традиции, прививать чувство прекрасного в поступках и одежде Обучающий аспект – научить учащихся работать с различными источниками информации, делать выписки из них, перефразировать уже имеющуюся мысль, составлять план, излагать информацию согласно плану. Развивающий аспект – развитие навыков прогнозирования конечного результата. Проект на английском языке «SCHOOL UNIFORM. ARGUMENTS FOR AND AGAINST.»


History of Russian school uniform In Russia, school uniforms were abolished after the 1917 revolution, but were re-introduced in revolution The style of Soviet school uniform was modernized in 1962, and since that time was modified each decade.Soviet


History of Russian school uniform In the early 1980s, a dark blue three-piece suit was introduced for girls and the strict rules on haircuts were loosened. Today, there is no unified standard uniform in Russia; however, certain schools may have their own uniform that students are required to wear.


Most school in England require children to wear a school uniform. The uniform Boys Long grey or black trousers (shorts may be worn in the Summer) White Shirt School tie (optional in most primary schools) Jumper or sweater with the school logo on. The colour is the choice of the schools. Black shoes Girls As above. Girls may wear skirts During the summer term girls often wear summer school dresses. Тюттина Л. В.





Decreasing theft because of expensive clothes helping students to concentrate on their school work helping school officials recognize strangers who come to the school improving discipline in students save parents time and money its expensive to buy uniform uniforms are very inconvenient (its too cold in winter and too hot in summer) uniforms are impractical uniforms deny students their rights to personal identity school uniforms are very conservative by design cant follow the fashion students social standing depends on individual character and less their economic status cant get lost during school trips everyone is equal stopping kids worrying about what to wear each day cant express your own image School Survey Тюттина Л. В.


SCHOOL UNIFORM SAVE MONEY STOP THEFT CANT GET LOST STOP STRANGERS IMPROVE DISCIPLINE EASIER IN THE MORNING EVERYONE IS EQUAL CANT WEAR YOUR STYLE CANT FEEL UNIQUE DESTROY INDIVIDUALITY EXPENSIVE UNCOMFOR- TABLE CONSER- VATIVE DESIGN PRIORITY OF CHARACTER School Survey Тюттина Л. В.


SCHOOL UNIFORM SAVE MONEY STOP THEFT CANT GET LOST STOP STRANGERS IMPROVE DISCIPLINE EASIER IN THE MORNING EVERYONE IS EQUAL CANT WEAR YOUR STYLE CANT FEEL UNIQUE DESTROY INDIVIDUALITY EXPENSIVE UNCOMFOR- TABLE CONSER- VATIVE DESIGN PRIORITY OF CHARACTER Survey Results Тюттина Л. В.


We are looking forward to seeing you! model.html model.html uniforms-have-pros-and-cons/ uniforms-have-pros-and-cons/ junior.kent.sch.uk/customs/questions/education/uniform.html junior.kent.sch.uk/customs/questions/education/uniform.html JUNIOR%29 JUNIOR%29

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №1

Камышловского городского округа

Исследовательский проект по английскому языку

«Британский и русский завтраки. Традиции и современность»
Руководитель: Черных Анна Алексеевна

Ученица 7а класса: Иванова Анастасия

Камышлов 2014
Содержание.

Введение ………………………………………………………………2

Глава 1


    1. Понятие «завтрак» и его значимость для организма и работы мозга школьника……………………………………………….4

    2. Как завтракают британцы? Традиционный британский завтрак…………………………………………………………..8

    3. Сравнение британского и русского завтраков……………….11
Глава 2

2.1 Результаты анкетирования учащихся………………………13

2.2 Анализ британского и русского завтраков с точки зрения полезности для организма школьника…………………………..19

Заключение ………………………………………………………..20

Список литературы……………………………………………….21

Введение.

Работа посвящена изучению значения завтрака для организма и работы мозга школьника, через сравнение завтрака разных культур – британской и русской. Полноценный завтрак способствует обеспечить организм взрослого и ребенка всеми необходимыми важными компонентами.

Актуальность:

Очень часто в школе, дома, по телевидению мы слышим о том, что надо вести здоровый образ жизни. Одним из элементов здорового образа жизни является правильное питание. Каждое утро родители заставляют завтракать своих детей. Но они часто отказываются от еды, мотивируя это нежеланием завтракать или недостатком времени. Родители начинают объяснять, что завтрак обязательно необходим, для того, чтобы дети росли крепкими и здоровыми.

Тема нашего проекта: «Британский и русский завтраки. Традиции и современность»

Целью нашей работы является – создание буклета «Завтрак – это важно!» через сравнение британского и русского завтраков с точки зрения полезности для организма и работы мозга школьника.

Исходя из цели работы, были поставлены следующие задачи :

Выяснить, что такое завтрак, и каким он должен быть;

Выявить значение завтрака для школьников;

Сравнить русский и британский завтраки;

Проанализировать два завтрака с точки зрения полезности их для работы мозга;

Провести анкетирование среди учащихся нашей школы;

Оформить информационный буклет для учащихся и родителей «Завтрак – это важно!».

Гипотеза исследования: Если школьник будет регулярно завтракать, то тогда он будет более внимателен и активен во время учебного процесса.

Методы исследования :


  • теоретическое исследование;

  • сравнение и обобщение;

  • анкетирование учащихся;

Завтрак и его значимость для организма и работы мозга школьника.

За́втрак - первый дневной приём пищи , утренняя еда; пища, приготовленная для утренней еды. Завтрак - важная часть нашего рациона и требования к нему в нашем современном мире просты. Завтрак 21 века должен готовиться и съедаться быстро и просто, действовать долго и благотворно.

Самым важным приемом пищи в течение дня является завтрак. Диетологи утверждают, что с завтрака начинается сбалансированное питание! Ночью организм расходует питательные вещества, поступившие в течение дня, и утром нуждается в быстрой дозаправке. То есть завтрак помогает восполнить запас питательных веществ, израсходованных за ночь, а значит – дает энергию с самого утра. Организм сразу настраивается на активную работу и сжигает калории. А, не позавтракав, организм спит, остается в пассивном состоянии, при котором сгорает минимальное количество калорий.

В результате исследований было установлено, что утро является наиболее благоприятное время для употребления пищи и зарядки организма энергией.
Те, кто пропускает завтрак, гораздо более часто страдают стрессовыми заболеваниями, чем регулярно завтракающие люди. Хорошие завтраки способствуют улучшенной работе мозга.

Многие исследования показывают, что здоровый завтрак (в отличие от съедания утром пончиков и пирожков) может помочь в организации полноценной диеты и при этом не лишает организм необходимых питательных веществ, витаминов и минералов. Всё что человек съедаете в 7 часов утра (даже кусочек шоколадного торта), организм перерабатывает в энергию, а не в жировые отложения. Если человек следит за фигурой, должен постараться до 10 часов утра употребить 1/3 дневной нормы калорий. В течение года человек, который регулярно отказывается от завтрака, набирает 3-7 килограммов лишнего веса. Также, правильный завтрак улучшает внимательность (как в учёбе, так и в работе), придаёт силу и выносливость для занятия спортом.

На завтрак дети должны получать примерно 25% суточного рациона, в обед – 30- 35%, в полдник – 15 - 20%, в ужин- 25%.

Влияние завтрака на умственную деятельность, особенно у детей. Стало предметом большой исследовательской работы. Оказалось, что дети, которые не завтракали, были менее сообразительны при выборе критической информации для принятия решений по сравнению с теми, кто ел завтрак. Принятие завтрака способствует лучшей успеваемости ребенка в школе, как в отношении математических, так и творческих задач.

Это объясняется тем, что завтрак, особенно богатый углеводами. Снабжает организм глюкозой – лучшим источником энергии мозга. Учителя хорошо знают о преимуществе завтрака, подтверждая, что на голодный желудок дети плохо усваивают материал. Взрослым тоже полезно есть завтрак. По результатам серии тестов на память и воспроизведение было выявлено, что принятие завтрака существенно повышало качество выполнения заданий на удержание информации и в памяти. Скорость воспроизведения также была выше.

Лучше всего начать завтрак с фруктов или стакана овощного сока. Это способствует повышению аппетита, который по утрам часто отсутствует. После этого надо съесть кусочек сыра или творога, выпить стакан йогурта. На завтрак лучше всего есть черный хлеб вместо белого или булочек. Сахару необходимо предпочесть мармелад или мед.

Специалисты считают, что завтрак для ребенка должен состоять из трех основных элементов: фруктов, зерновых и молочных продуктов.

Фрукты. Это источник витаминов, поддерживающих иммунитет. В период приближающегося весеннего авитаминоза актуальны будут цитрусовые (при условии, что у ребенка нет на них аллергии), гранаты, а также черешня, клубника и наши сибирские ягоды.

Зерновые продукты. В них содержатся углеводы, которые дают энергию после ночного перерыва.

Молочные продукты – молоко, йогурт, творог, сыр – незаменимый источник кальция, столь необходимого для детского организма.

Завтрак должен состоять из закуски, горячего блюда, горячего напитка.

Разнообразие меню достигается путем использования достаточного ассортимента продуктов и различных способов кулинарной обработки.

Родители часто спрашивают врачей, чем и как кормить ребенка, чтобы добиться хорошего аппетита и правильного роста и развития. Пища ребёнка должна быть смешанной с достаточным количеством витаминов. Все продукты питания должны быть свежими.

Режим питания школьника напрямую связан с распорядком его дня. Большую часть времени подростки проводят в школе. В связи с этим следует учитывать чередование умственных нагрузок и периодов отдыха. В период значительных умственных нагрузок питание должно быть дробным и легко усваиваться.

Таким образом, полноценный завтрак повышает работоспособность, улучшает самочувствие, заряжает энергией, обеспечивает организм полезными и необходимыми веществами, которые помогают сохранить здоровье и красоту.
Как завтракают британцы? Традиционный британский завтрак. Сравнение британского и русского завтраков.

Очень часто англичане на вопрос о том, что им больше всего по душе в их культуре и стране, отвечают не вполне ожидаемым словом «завтрак». Да-да, не королева, Стоунхендж или легендарные певцы группы Битлз, а обычный английский завтрак. Однако это вовсе не та стандартная овсянка, которая описывается в большинстве романов и кино. Наоборот, это комплексный прием пищи, состоящий из широкого выбора блюд, которые редкий европеец употребляет в начале дня.

Классический утренний британский завтрак состоит из следующих перемен блюд:


  • яиц, приготовленных разными способами, а именно: глазунья, болтунья, омлет или пашот;

  • парочки очень жирных сосисок, поджаренных на сковороде;

  • свежего и ароматного бекона, прожаренного до образования золотистой корочки и похрустывающего во рту;

  • свежие или консервированные томаты, немного припущенные на сковородке;

  • немного жаренных грибов, преимущественно шампиньонов;

  • порции фасоли белого сорта, консервированной в томатном соусе по древней английской рецептуре.
В некоторых регионах страны этот сытный английский завтрак еще дополняют кровяным пудингом или селедкой, приготовленной в духовке. Традиционно все это запивают чаем, соком из апельсинов или кофе. Последний понемногу вытесняет обычай пить крепкий чай по утрам, что является следствием веяния моды.

Согласно статистическим данным, относящимся ко второй половине прошлого века, почти 50% семей Англии начинали свой день именно с такого плотного принятия пищи. На сегодняшнее время их численность сократилась до 1%. И дело вовсе не в том, что люди хотят вести здоровый образ жизни, потреблять меньше калорий или нет выбора продуктов. Просто им банально не хватает времени на приготовление и поглощение всех этих блюд, особенно тогда, когда взрослым нужно на работу, а детям – на учебу. Однако эта традиция остается жить по той простой причине, что англичане очень чтут свою историю и стараются хотя бы в один из выходных дней устраивать утреннее пиршество.

Традиционный набор блюд для классического завтрака «по-английски» может существенно меняться от региона страны. Так, например, шотландцы комплектуют его кровяным пудингом, оладьями из картошки и лепешками из овсяной муки. Ирландцы же готовят поистине уникальный белый пудинг, состоящий из крупы и свинины. Уэльс порадует гостей завтраком из хлеба, основными компонентами которого будут вареные водоросли, яйца, бекон и моллюски. Однако практически повсюду эти гастрономические изыски запиваются черным чаем с молоком.

Сравнение английского и русского завтрака.

Чем традиционный русский завтрак отличается от исконно английского?

Об этом можно судить, если узнать ингредиенты русского утреннего приема пищи. В него входят:


  • хлопья;

  • бутерброды с колбасой или сыром;

  • сок или фрукты;

  • йогурт, сыр или молоко;

  • вареное яйцо;

  • горячий напиток (чай, кофе)

  • сдобная выпечка.
Изучив кухню двух стран России и Англии, мы выделили основные продукты, которые люди чаще всего употребляют на завтрак.

В нашей работе мы попытались сравнить два завтрака с точки зрения полезности их для организма, а именно для работы мозга школьника. И вот, что у нас получилось: список продуктов в двух странах очень разнообразный, но именно те продукты, которые полезны для работы мозга и умственной деятельности (фрукты, молочные продукты и зерновые продукты) присутствуют в большем количестве в завтраке русского народа.

Глава 2

2.1 Результаты анкетирования школьников.

Довольно часто по утрам мы пренебрегаем завтраками, потому что опаздываем в школу или на работу, а кто-то вообще не может заставить себя есть по утрам или перехватывает бутерброд с кофе.

Даже если нет аппетита совсем, и мы ни кусочка не можете проглотить – заставьте себя съесть хотя бы небольшую порцию каши. Если будем регулярно заставлять свой организм хотя бы в течение одной недели не пропускать завтрак, то это станет привычным, и мы сами не заметите, что начнём просыпаться с чувством голода и с аппетитом поглощать свой завтрак.

Завтрак – это такая же важная привычка как чистка зубов по утрам и прочая гигиена, поэтому надо обязательно приучить к ней свой организм.

О пользе завтрака на организм и работу мозга мы решили выяснить у школьников нашей школы. Для исследования взяли школьников разных возрастов: 5-6 классы и 7-8 классы. За основу нашего исследования мы взяли тест – опрос. В опросе приняло участие 100 человек

По данным анкет учащиеся отметили, если на завтрак предлагать то, что им нравиться такой завтрак они будут съедать с удовольствием.

Результаты опроса-анкеты среди учащихся школы №1 показали, что из 100 опрошенных на вопрос: «Завтракаешь ли ты утром?», ответили: - всегда завтракаю – 62 человека, (62%), не успеваю завтракать – 20 человек, (20%), отказываюсь от завтрака - 18 человек, (18%).

Некоторые ребята не всегда завтракают по разным причинам (спешат на автобус, не желают завтракать – отсутствует аппетит). (диаграмма 1)

Диаграмма 1
Процентное соотношение учащихся, завтракающих по утрам
На вопрос: Что входит в твой завтрак? Ребята ответили следующим образом - домашний завтрак у 62 человек, (62 %) опрошенных учащихся состоит из чая с печеньем или бутербродом, 20 человек, (20%) едят утром кашу и 18 человек, (18%) – вообще отказываются от завтрака. Как видим, многие ребята едят всухомятку, или только пьют чай вместо нормального завтрака. Следует также отметить, что чем старше становится ученик, тем скуднее его завтрак, или он отсутствует вообще. (диаграмма 2)
Диаграмма 2

Составные части завтрака

На вопрос: Как ты считаешь: завтрак необходим, завтрак не нужен, затрудняюсь ответить? Из опрошенных учащихся - 80 человек, (80%) считают, что завтрак необходим, завтрак не нужен - 14 человек, (14%), затрудняюсь ответить - 6 человека, (6%). Можно сделать вывод, что эти ребята задумываются о своём здоровье, и понимают пользу завтрака. (диаграмма 3)

Диаграмма 3
Мнение учащихся о необходимости завтрака

А вот на вопрос: «Как ты считаешь, когда нужно плотно: завтракать, обедать или ужинать?» - мнения учащихся разделились: завтракать ответили - 8 человек, (16%), обедать -19 человек, (36%), ужинать -10 человек, (20%), не знаю - 13 человек, (26%). (диаграмма 4)

Диаграмма 4

Режим питания учащихся

На вопрос: «Хочешь ли ты узнать, как правильно питаться?» Ребята ответили: хотят узнать - 78 человек, (78%), не хотят – 18 чел, (18%), ещё не решили - 4 чел, (4%). (диаграмма 5)

Диаграмма 5

Знания учащихся о пользе завтрака.

Таким образом, по результатам нашего исследования видно, что большинство учащихся нашей школы считают необходимым завтракать по утрам и считают завтрак очень важным элементов в их жизни. Но не все учащиеся завтракают правильно. Поэтому нашей целью было создание информационного буклета с рекомендациями о правильном и полезном завтраке школьника.

2.2 Анализ британского и русского завтраков с точки зрения полезности для организма школьника.

Считалось, что завтрак англичан во все времена являлся полезным, мы решили это проверить, изучив необходимую литературу, статистические данные и сравнение английского и русского завтраков. По итогам нашего исследования мы выявили, что именно для умственной работы и работы мозга более полезным является завтрак русского народа, так как он содержит более полезные компоненты для умственной деятельности школьника (глюкозу, витамин В1, биопродукты) по сравнению с британским завтраком, который является очень плотным и содержащий продукты, которые менее активны для умственной деятельности ребенка.

Возвращаясь к выдвинутой гипотезе, на основе проведенного исследования можно сделать вывод, что гипотеза о важность завтрака раскрылась не только с точки зрения учёных, но и с практической стороны.

Заключение.

В нашей работе мы рассмотрели завтраки двух народов: британцев и русских с точки зрения полезности их для организма и работы мозга школьника и пришли к следующим выводам:


  1. Завтрак является, самым важным из приемов пиши.

  2. Из диаграммы №1 видно, что из 100 опрошенных учащихся завтракают по утрам (62 %);

  3. Из диаграммы №2 видно, что большинство учащихся завтракают, но их завтрак состоит из бутерброда с чаем, что не является правильным и полезным завтраком. С этой целью нами был составлен информационный буклет для родителей и школьников о правильном завтраке «Завтрак-это важно!»

  4. Большинство учащихся понимают значение завтрака, поэтому считают, необходимым, так как от него зависит состояние нашего здоровья. Многие из опрошенных хотели бы пополнить свои знания о пользе завтрака, в связи с этой потребностью мы и решили изучить данную тему и провести исследование.

  5. Учащиеся, которые завтракают, с самого утра чувствуют себя бодрыми умственно и физически и выглядят стройнее и красивее.

Список литературы.


  1. Габович Р.Д. Гигиена [Текст]/ Р.Д. Габович. М. : Медицина, 1983. – с158-178, с.384.

  2. Кисляковская В.Г., Питание детей раннего и дошкольного возраста. [Текст]/ [Текст]/ В.Г.Кисляковская, Л.П. Васильева, Д.Б.Гурвич// М: Просвещение, 1983. –с.59, с.207.

  3. Малахов Г.П. Золотые правила питания. [Текст]/ Г.П. Малахов. Санкт-Петербург: Крылов, 2006. – с.173, с.318

  4. Мартынов С.М. Здоровье ребенка в ваших руках. [Текст]/ С.М. Мартынов.М: Просвещение,1991.-с.72-75, с.223

  5. Студеникин М.Я. Книга о здоровье детей. [Текст]/ М.Я. Студеникин. Москва: Медицина, 1982. – с.142-144, с.240

Проект по английскому языку

Тема: «Различия между американским и британским вариантами английского языка»

I.Введение........................................................................................................................... 3-4

II. Основная часть

1. История возникновения американского варианта английского языка………… 5

1.1 Мнения о самостоятельности американского

английского языка………………………………………………………………… 5-6

1.2. Истории возникновения американского английского языка……………… 6-7

2. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка…….. 8

3. Сравнительный анализ лексики, грамматики, фонетики двух вариантов

английского языка …………………………………………………………………. 9

3.1. Лексика английского и американского языков ……………………………. 9

3.2. Фонетика английского и американского языков …………………………. 10-11

3.3. Грамматика английского и американского языков ………………………. 11

III.Вывод...................................................................................................................... 12

IV. Список литературы……………………………………………………………………. 13

V. Приложения…………………………………………………………………………….. 14-17

Введение.

Английский язык является в наше время общепризнанным языком международного общения. Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий и, конечно же, общения. Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Об исключительно широком распространении английского языка говорят такие цифры: примерно 1,6 миллиарда людей, т.е. почти одна треть населения всего земного шара говорит на английском языке, хотя английский язык является родным языком только для 380 миллионов людей. Именно на этом языке издается большая часть книг, журналов и газет. Трудно судить о положительных или отрицательных моментах глобализации английского языка, но нельзя не согласиться с тем, что в истории человечества еще ни один язык не был настолько распространен и популярен.

В современном мире существует несколько вариантов английского языка (британский, американский, канадский, австралийский и новозеландский).

Американский вариант английского языка является более удачливым соперником британского, и на это есть несколько причин. Одна из них заключается в том, что американский английский был в языковом отношении особенно чист и правилен, так как поселенцы, люди из разных углов Британии, оказавшись вместе в новых и рискованных условиях, были вынуждены отбросить диалектные отличия и удержать в речи лишь то, что было общим для них всех. Именно Америка в ХХ столетии в наибольшей степени способствовала распространению английского.

Однако, несмотря на это, преподавание английского языка во многих странах, в том числе и в России, долгие годы было ориентировано на британский вариант языка. Но на современном этапе развития преподавания английского языка нельзя не принимать во внимание тот факт, что учащиеся практически ежедневно соприкасаются с американским его вариантом.

А действительно, в школе мы изучаем английский язык, учим правила и слова, мучаемся над произношением, а с экрана телевизора, в видеоиграх мы слышим английские слова, фразы, предложения, отличающиеся от того, чему нас учат в школе.
Наверное, многие из Вас встречались с ситуацией, когда вроде бы правильно написанные английские слова в текстовых редакторах с проверкой орфографии определяются как не правильные. Например, в широко распространённом текстовом редакторе MS Word некоторые правильно написанные английские слова подчёркиваются красной волнистой линией.
Всё дело в том, что Майкрософт является американской компанией, и по умолчанию там заданы правила орфографии американского английского
Если есть американский язык, тогда не лучше бы изучать в школах его? На нем общаются в Интернете, значительная часть товаров производится в Америке, огромное количество фильмов, мультфильмов, компьютерных новинок создается в США.

Если американский язык-это самостоятельный язык, то почему в нем столько общего с английским и почему американцы и англичане легко понимают друг друга? А если американский язык - диалект, вариант английского языка, то, как он образовался, когда, и где? Поэтому мы должны быть компетентны в вопросах различий между американским и британским вариантами языков.

Всем вышеизложенным объясняется актуальность данной работы. А именно: , является американский английский самостоятельным языком или он образовался от британского английского, и является его диалектом, а также какой язык лучше изучать: британский английский или американский английский.

Цель работы – систематизировать основные отличия британского и американского вариантов английского языка.

Задачи исследования:

1. Изучить различные точки зрения проблемы: английский язык и американский английский – это один или два языка.

2. Исследовать историю возникновения американского английского

3.Провести сравнительный анализ лексических единиц, фонетики и грамматики британского английского и американского английского.

Объект исследования : распространение американского варианта английского языка в обществе.

Предмет исследования : американский английский. В работе мы рассмотрим историю формирования американского варианта английского языка и причины появления различий между американским и британским вариантами, а также основные лексические, грамматические и фонетические различия между ними.

Гипотеза : верно ли утверждение, что американский английский язык – диалект английского языка.

    История возникновения американского варианта английского языка.

1.1.Мнения о самостоятельности американского языка.

Изучая литературу по теме исследования, я обратила внимание на то, что вопросы различия между английским языком в Америке и английским в Великобритании в течение длительного времени широко обсуждались не только в специальной лингвистической литературе, но и в популярной литературе. На наш взгляд, суть проблемы особенно ярко выразил G.B. Shaw: «We (the British and Americans) are two countries separated by a common language.” («Мы, британцы и американцы, две страны, которые разделены общим языком»). Тот факт, что видные деятели литературы, культуры прошлого не были равнодушны к проблеме американского и британского английского говорит о том, что этим вопросом задавались давно лучшие умы того времени. Многие из выдающихся американских писателей прошлого (Вашингтон Ирвинг, Фенимор Купер, Уолт Уитмен, Марк Твен, О. Генри и Джек Лондон) были горячими сторонниками глубокого изучения народной речи и убежденными противниками пуристов, приравнивавших любые американизмы к варваризмам.
Современный английский язык очень далек от существовавшего 3 века назад. Сейчас лингвисты выделяют 3 типа: 1) консервативный английский (язык парламента и королевской семьи, 2) принятый стандарт (язык СМИ), 3) продвинутый (язык молодежи).

В настоящее время споры по поводу того, какой из вариантов английского языка следует считать «образцовым» и следует ли считать American English самостоятельным языком, окончательно обособившимся от British English, продолжаются.

Я провела опрос по поводу самостоятельности американского языка среди учителей английского языка нашей школы и города. Их ответ был однозначным: американский английский - диалект английского языка.

Разногласия по поводу самостоятельности американского языка возникли из-за того, что английский язык, на котором говорят американцы, несколько отличается от классического английского: в нем существуют изменения в фонетике и лексике, и даже в самой его устойчивой части - грамматике. В отличие от британского варианта американский английский считается более легким для восприятия. Поэтому в своей работе я рассматриваю сходства и отличия в этих двух типах английского языка. Я попытаюсь исследовать эту проблему сравнивая лексику, фонетику и грамматику британского и американского вариантов английского языка и доказать гипотезу, что американский английский является «производным» от английского языка, его диалектом.

Обратившись к толковому словарю, я выяснила значение слов «язык» и «диалект». Язык - это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе; система знаков (звуков, сигналов), передающих информацию;

Диалект - местная или социальная разновидность языка, местное наречие, иначе - территориальный диалект, обслуживающий народные массы; имеет свой грамматический

строй и основной словарный фонд; в процессе образования нации может лечь в основу национального языка.

1.2. История возникновения американского английского языка.

Сегодня английский – самый распространённый, но не единственный, употребляемый в Соединённых Штатах. Предположим, что американский английский - это самостоятельный язык. Тогда у него должна быть своя исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе (в соответствии с определением). Следовательно, необходимо выяснить его происхождение более точно, как он появился в Америке, а также как исторически складывалась система звуковых, словарных и грамматических средств.

Обратившись за информацией к историческим и географическим справочникам, я выяснила следующую информацию. В начале семнадцатого столетия колонисты из Англии начали приносить свой язык в Америку. В 1607 году Джон Смит основал первую колонию в Виргинии. И уже в начале XVII века европейцы начали переселяться в Северную Америку. В начале переселенцев было небольшое количество, однако по прошествии трёх столетий их стали миллионы. Люди уезжали в надежде на новую, богатую, свободную, полную интересных событий и приключений жизнь. Он создал совершенно новое общество со своими законами, жизненными принципами, со своей экономической структурой, со своей государственностью. В Америку люди уезжали по разным причинам: кто-то надеялся быстро разбогатеть, кто-то скрывался от преследований карающей руки закона, кто-то хотел обрести политическую свободу, а кто-то хотел избавиться от религиозных преследований и обрести свободу вероисповедания. Причин было множество. Люди приезжали в Америку из разных стран Европы. Но большинство колонистов были выходцами из Англии. Поэтому именно английский язык стал основным языком общения в тогда еще зарождающейся огромной стране. На начальном этапе американский английский язык мало чем отличался от британского. Английские колонисты прибывали из разных областей Великобритании, и язык групп людей из разных регионов отличался как по произношению отдельных слов, так и употреблению лексических оборотов. Не было единообразия и норм и в письменном языке. Шли годы, проходили столетия, и приезжающие позже эмигранты вносили свои изменения в лексику, фонетику и грамматику языка – на протяжении XVIII-XX столетий их родной язык изменялся. Свой вклад в формирование языка внесли и другие языковые группы людей, приехавших жить и работать в Америку из стран Европы. Это были испанцы и итальянцы, скандинавы и немцы, французы и русские.

Все эти новые жители Северной Америки (не нужно забывать также коренных жителей - индейцев) вносили свой вклад в формирование диалекта колоний. Однако английский язык североамериканских колоний был существенно обогащен за счет заимствований. Поселенцы заимствовали слова из индейских языков для обозначения незнакомых им растений (например, hickory – род орешника, или persimmon - хурма) и животных (raccoon – енот, woodchuck – лесной сурок). Из французского языка заимствованы слова prairie – прерия; из голландского – sleigh – сани. Много новых слов появилось путем комбинации уже известных, например, backwoods – глушь, захолустье, bullfrog – лягушка-бык (вид лягушки). Многие английские слова получили новое значение; corn в значении «кукуруза» (в Англии это слово ранее обозначало любое зерно, как правило, пшеницу). Очевидно, что новые слова появлялись постольку, поскольку в жизни прежних европейцев теперь появлялось множество новых реалий, для обозначения которых в английском и других языках слов не было.

Кроме лексикона, появлялась разница в произношении, в грамматических конструкциях, особенно сильная – в интонации.

При развитии американского английского языка был заложен основной принцип – упрощение языка. Обычные, простые люди, оставившие все прошлое позади, отправлялись в Америку в надежде отыскать счастье. И им был нужен простой и доступный способ общения, который объединял бы все национальности.

На сегодняшний день английский язык, на котором разговаривают американцы, не столь разнообразен, как во времена образования Соединенных Штатов Америки. Американский английский язык четко регламентирован и является основным языком общения и носит статус государственного языка

    Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте английского языка.

В 1806 году Ной Вебстер впервые внес в словарь такие термины, как "американизировать", "перепись", "шашки", «электрик" (человек, сведущий в электричестве), "президентский" (относящийся к президенту), "паблисити", "сленг", "виски" "(спиртное, полученное из зерна путем перегонки") и так далее.

Он ввел в словарь много просторечий, объясняя это тем, что если весь народ это слово употребляет, значит, оно имеет право войти в язык. Вебстера многие критиковали за вульгаризацию языка.

Вебстер был лингвистическим демократом и популистом. Он изменил правописание многих слов в сторону упрощения - как слышится, так и пишется. Скажем, в слове «music» англичане писали на конце «ck», а Вебстер - только «с». Во многих словах - «colour», «honour», « favour»- он убрал сочетание букв «ou» в конце слова, заменив их простым «о», которое там и слышится: «color», «honor», «favor».

В особую группу следует выделить ряд существительных, которые оканчивались на –ce. Впоследствии Вебстер заменил –ce на простое –s: defence - defense; offence - offense; licence - license; practice - practise; pretence - pretense.

Для английской орфографии характерно удвоение конечного –l перед словообразовательными и словоизменительными суффиксами –ed, -ing, -er, -ery, -or, -ist и другие. Ной Вебстер в этих словах оставил лишь одно –l: apparelled – appareled; councillor – councilor; levelled – leveled; woollen – woolen; travelling – traveling.

В тех случаях, когда отмечались колебания в написании глагольного суффикса –ize (-ise), Ной Вебстер предпочел -ize: apologize, capitalize, criticize, civilize, dramatize, naturalize, tantalize, visualize и другие.

Особо следует отметить группу слов, в которых Ной заменил оканчивающуюся часть –re на –er:centre – center; fibre – fiber; luster – luster; metre – meter; sabre – saber.

Также в американском английском отсутствуют окончания -me и –ue: catalogue – catalog; cheque – check; gramme – gram; pragramme – program.

Ной Вебстер американизировал написание многих слов и вообще способствовал созданию ситуации, характеризуемой ныне крылатым выражением "американцы и англичане - это один народ, разделенный общим языком".

3. Сравнительный анализ лексики, грамматики, фонетики двух вариантов

английского языка

3.1. Лексика английского и американского языков

В отличие от британского варианта американский английский более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. В частности, поэтому он и получил большее распространение в мире. Это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.

Нам необходимо знать особенности и британского и американского английского для того, чтобы лучше ориентироваться при общении с людьми из разных частей мира. А теперь рассмотрим некоторые различия между американским и британским вариантами:

1. British English Когда мы говорим о действии, которое имело место в прошлом и имеет результат в настоящем, мы используем Present Perfect: I’ve lost my key. Have you seen it? Я потерял свой ключ. Ты его не видел?

American English Наравне с Present Perfect мы можем использовать Past Simple: I lost my key. Did you see it? Я потерял свой ключ. Ты его не видел?

2. British English I have a bath every day. Я принимаю ванну каждый день. American English I take a bath every day. Я принимаю ванну каждый день.

3. British English We needn’t hurry. Нам не нужно спешить. Также британский вариант допускает: We don’t need to hurry. Нам не нужно спешить. American English В американском варианте мы говорим только don’t need to: We don’t need to hurry. Нам не нужно спешить.

4. British English После слов demand, insist и т.д. мы можем использовать should: I demand that he should apologise. Я настаиваю на том, чтобы он извинился. American English В американском варианте мы не используем should после таких слов как demand, insist и т.д. I demand that he apologize. Я настаиваю на том, чтобы он извинился.

5. British English Британцы говорят to/in hospital: Three people were injured and taken to hospital. Трое человек получили травмы и были доставлены в больницу.American English Американцы говорят to/in the hospital: Three people were injured and taken to the hospital. Трое человек получили травмы и были доставлены в больницу.

6. British English Глаголы, употребляемые с существительными, такими как government, team, family могут иметь как форму множественного, так и форму единственного числа: The team is/are playing well. Команда хорошо играет (сейчас).American English В американском английском глаголы с подобными существительными принимают, как правило, только форму единственного числа: The team is playing well. Команда хорошо играет (сейчас).

7. British English Will you be here at the weekend? Вы будете здесь на выходных?American English Will you be here on the weekend? Вы будете здесь на выходных?

Примеры различий в лексике данных вариантов английского языка даны в таблице (Приложения).

3.2. Фонетика английского и американского языков

Конечно, разница между американским и британским английским не ограничивается лексикой. Общая тенденция американского варианта английского к упрощению сохраняется и в произношении .

Во-первых, различия в согласных звуках: звук [r] :

В британском английском четко слышен только после гласных,

В американском произносится везде, где только можно (например, в словах car, ford), Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, причем в американском английском этот звук имеет ретрофлексный характер

Во-вторых, некоторые различия наблюдаются в произношении звуков [d] и [t].:

Англичане произносят их очень четко,

Американцы могут вообще сглатывать их, как в словах understand (в американском произносится как ) и intercontinental , то есть когда эти звуки не стоят между гласными. Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d]

В-третьих, различается произношение гласных. Прежде всего, это звуки в словах calf, bath, aunt, dance, chance, class и т.д. :

В американском произносится , например: dance произносят как , ask читается [əsk]

В британском . dance произносят как, ask читается ,

Это встречается преимущественно в тех словах, в которых после гласной стоит глухой фрикативный согласный звук или носовой [n].

Примеры отличий в произношении приведены в таблице (Приложение).

В- четвертых, ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).

Однако, такие черты американского английского как сильное второе ударение в словах dictionary, territory, expiratory, oratory, peremptory были характерны для английского языка времен Шекспира, что можно считать доказательством того, что американский английский имеет английские корни.

Интонационная разница . Американский английский можно назвать "небрежным"

языком. Британский английский вариант более скрупулезный. В нем существует громадное множество интонационных моделей, в отличие от американского английского, где присутствует практически одна: ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского английского.

В британском английском много шкал: нисходящие и восходящие, ступенчатые и скользящие.

В британской речи большая амплитуда интонаций

Американская речь монотонна.

3.3. Грамматика английского и американского языков

Американский вариант несет в себе большое количество различий на всех языковых уровнях. Эти различия связаны с уникальными историческими событиями, с большим количеством разнообразных заимствований из разных языков, а так же с тенденцией упрощения языковых конструкций и единиц.

Однако между британским и американским английским существует относительно мало грамматических различий. В основном это региональные тенденции, касающиеся морфологии и синтаксиса, и лишь некоторые являются общими синтаксическими различиями. Рассмотрим примеры типичных грамматических отличий Американского варианта (AE) английского языка от Британского варианта (BrE).

Описание

Если местоимение one является подлежащим, то в предложении употребляются he, him, his, himself

Оne shоuld trу to get to know one"s nеighbоurs.

Оne shоuld trу to get to know his nеighbоurs.

В словосочетаниях существительное + существительное часто опускается притяжательный падеж

a baby´s bottle

В коррелятивном союзе as..,as в разговорной речи первое as опускается

She is as hard as nails.

She is hard as nails.

После ряда глаголов, таких как demand, insist, suggest, в придаточном предложении употребляется конструкция не содержащая should

l demanded that he should apologise.

What do уоu suggest I should do?

l demanded that he apologize.

What do you suggest I do?

Ряд неправильных глаголов имеют правильные формы

В вопросительно-отрицательных предложениях для 1-го лица единственного числа употребляется сокращение ain’t I

I"m late, аrеn"t I?

I"m late, ain"t I?

Для выражения прошедшего действия, результат которого имеется налицо в настоящем времени, может употребляться Past Simple

I"vе lost mу key. Have you sееn it?

I lost mу key. Did you sее it?

С наречиями just, already, yet может употребляться Past Simple

I"m not hungry. I"ve just had lunch.

Have you finished уоur wоrk yet?

I just had lunch.

Did you finish уоur wоrk yet?

С наречиями неопределенного времени ever и never может употребляться Past Simple

Have you еvеr гiddеn а horse?

Did you еvег гidе а horse?

Have you got a brother?

Do you have a brother?

to get, got, got

to get, got, gotten

He is in hospital.

He is in the hospital.

on/over the weekend

She lives in Main Street.

She lives on Main Street.

На основании проведенного анализа можно сказать, что грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка встречаются, в основном, в системе глаголов и моделях использования времен. Но они не столь значительны, чтобы создать помехи при коммуникации между носителями разных вариантов языка. Основными же причинами возникновения подобных расхождений является тенденция к упрощению языка в американском варианте.

Вывод.

В своей работе я пришла к выводу, что выдвинутая нами гипотеза о том, что американский английский язык является диалектом английского языка, подтвердилась.

Мои выводы основаны на сравнительном анализе систем звуковых, словарных и грамматических средств американского и британского английского языка. Они позволяют утверждать, что часто лексическая разница возникает из-за того, что одни и те же слова чаще употребляются в разных значениях в двух вариантах языка, а это означает, что американец и англичанин смогут понять друг друга, так как почти нет слов, которые являются только американскими или только британскими.

Я считаю, что для человека, изучающего британский английский, не составляет труда понять речь американца и вряд ли различия между американским и британским английским можно считать чем-то большим, чем различиями двух диалектов одного языка.

Какой же английский нужно учить – американский или британский? Ответ на этот вопрос зависит от того, зачем вам вообще нужен язык Надо сказать, что в российских школах принят британский стандарт английского языка, то есть большинство учебников и словарей составлено именно по этим правилам. Правильный базовый английский нужен, кстати, и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и особенности. И чтобы смочь их освоить.

Однако, таких казусов, когда в школе или ВУЗе учитель объясняет, что слово должно звучать и писаться одним образом, а на практике: по радио, телевизору, в газетах и интернету слова употребляются совсем по другому, не мало. К таким вещам нужно относиться как к различным акцентам одного и того же языка и применять эти отличия в конкретной ситуации. То есть, если в российской школе от вас требуют правила британского английского языка, то нужно использовать британский вариант, если вы поехали по программе Work and Travel в Америку, то необходимо обращать внимания на отличия и стараться применять их на практике. И тот и другой вариант английского будет правильным в конкретной ситуации.

Языкового барьера между вами и американцами не будет, хотя, конечно, вас и не посчитают «своим».

Предлагаю, практически использовать результаты моего исследования на уроках английского языка в школе, для свободного общения в Интернете с людьми разных стран, в поездках за границу, а также для лучшего понимания текстов кинофильмов, мультипликационных фильмов, компьютерных игр на английском языке (британском или американском вариантах).

Список использованной литературы

1)Афанасьева О.В., Михеева И.В. «Английский язык» (для 10 класса школ с углубленным изучением английского языка, лицеев и гимназий). – М., Просвещение, 2007;
2) Аракин В.Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 1985
3) Арбекова Т.И. Лексикология английского языка: Учебное пособие. - М., 1977
4) Большой англо-русский словарь: 2-е издание, исправленное и дополненное. - Минск: Современный литератор, 2008, - 1167 с.
5) Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Высшая школа, 2000, - 124 с.
6) Collins. Russian-English Dictionary. - М., 2006 - 573 с.
7) Нестерчук Г.В. США и Американцы. - М.: Высшая школа, 1997, - 238 с.
8) Commager, Henry Steele. The Nineteenth-Century American . –from The American History: How the Past Helps Explain the Present and Future , 70-79;
9) Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М.: Высшая школа, 1991, - 200 с.

Приложение

American variant

Перевод на русский

первый этаж

второй этаж

правительство

квартира

домашнее задание

актовый зал

банкнота

миллиард

грустный

консервная банка

курс обучения

гардероб

кукуруза

аптекарь

ремонтировать

гарантировать

Intersection, junction

перекресток

давать взаймы

расположенный

фокусник

tube/underground

кинотеатр

салфетка

овсяная каша

пакет, посылка

кладовая

мостовая

председатель

контрольная, тест

заказать

расписание

сточная труба

инъекция

этикетка

курсовая работа

грузовик

две недели

подземный переход

каникулы

телеграмма

гаечный ключ

почтовый индекс

Американское

произношение

Британское

произношение

половина

автомобиль

Знание только тогда становится знанием,
когда оно приобретено усилиями своей
мысли, а не памятью.
Л. Н. Толстой

Актуальность
Проектная деятельность нашла широкое применение во многих странах мира, главным образом, потому, что это позволяет органично интегрировать знания учащихся из разных областей вокруг решения одной проблемы, дает возможность применить полученные знания на практике, генерируя при этом новые идеи.

Цель использования проектной методики :
Выявить специфику использования метода проектов на уроках иностранного языка и уточнить условия его эффективности при обучении английскому языку.

Использование современных технологий позволяет изучать жизнь средствами иностранного языка в реальном информационном пространстве. Одной из технологий, обеспечивающих личностно-ориентированное обучение, является метод проектов. Он дает возможность включить учащихся в реальное общение на иностранном языке.

Проектная деятельность возникла еще в начале века, когда умы педагогов, философов были направлены на то, чтобы найти способы, пути развития активного самостоятельного мышления ребенка, чтобы научить его не просто запоминать и воспроизводить знания, которые дает им школа, а уметь применять эти знания на практике.

Сегодня метод проектов вновь используется, но уже в обновленном виде. Основная задача ученых-методистов и учителей состоит в том, чтобы помочь проектам занять надлежащее место в школьной практике обучения иностранным языкам. Именно осмысление и применение этого метода в новой социально-культурной ситуации в свете требований к образованию на современной ступени общественного развития позволяет говорить о школьном проекте как о новой педагогической технологии, которая позволяет эффективно решать задачи личностно-ориентированного подхода в обучении подрастающего поколения.

Итак, метод проектов — это способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы, которая должна завершиться вполне реальным, осязаемым практическим результатом, оформленным тем или иным образом (проф. Е. С. Полат); это совокупность приёмов, действий учащихся в их определённой последовательности для достижения поставленной задачи - решения проблемы, лично значимой для учащихся и оформленной в виде некоего конечного продукта.

Что же представляет собой проектная методика обучения английскому языку в школе?

Применительно к уроку иностранного языка, проект — это специально организованный учителем и самостоятельно выполняемый учащимися комплекс действий, завершающихся созданием творческого продукта.

Проект ценен тем, что в ходе его выполнения, школьники учатся самостоятельно приобретать знания, получать опыт познавательной и учебной деятельности.

Проектная методика характеризуется высокой коммуникативностью и предполагает выражение учащимися своих собственных мнений, чувств, активное включение в реальную деятельность, принятие личной ответственности за продвижение в обучении.

Проектная методика основана на цикличной организации учебного процесса. Отдельный цикл рассматривается как законченный самостоятельный период обучения, направленный на решение определенной задачи в достижении общей цели овладения английским языком.

Главные цели введения в школьную практику метода проектов:
1. Показать умения отдельного ученика или группы учеников использовать приобретенный в школе исследовательский опыт.
2. Реализовать свой интерес к предмету исследования, приумножить знания о нем.
3. Продемонстрировать уровень обученности иностранному языку.
4. Подняться на более высокую ступень, образованности, развития, социальной зрелости.

Отличительная черта проектной методики — особая форма организации. Организуя работу над проектом важно соблюсти несколько условий:
Тематика может быть связана как со страной изучаемого языка, так и со страной проживания, учащиеся ориентированы на сопоставление и сравнение событий, явлений, фактов из истории и жизни людей разных стран.
Проблема, предлагаемая ученикам, формулируется так, чтобы ориентировать учеников на привлечение фактов из смежных областей знаний и разнообразных источников информации.
Необходимо вовлечь в работу всех учащихся класса, предложив каждому задания с учетом уровня его языковой подготовки.

Ориентируясь на цели и задачи, которые стоят перед учителем иностранного языка, и, зная запросы к уровню образования в современном мире, я применяю в своей работе данную методику. Опыт работы в школе показал, что в развитии интереса к предмету нельзя полагаться только на содержание изучаемого материала. Если учащиеся не вовлечены в активную деятельность, то любой содержательный материал вызовет у них созерцательный интерес к предмету, который не будет познавательным интересом. Для того чтобы разбудить в школьниках активную деятельность, им нужно предложить проблему интересную и значимую. Метод проектов позволяет школьникам перейти от усвоения готовых знаний к их осознанному приобретению.

Новизна подхода в том, что школьникам дается возможность самим конструировать содержание общения, начиная с первого занятия по проекту.

Я работаю по УМК ” English” В.П. Кузовлев и УМК ”Enjoy English” М.З. Биболетовой. И метод проектов может использоваться в рамках программного материала практически по любой теме.
Каждый проект соотносится с определенной темой и разрабатывается в течение нескольких уроков. Осуществляя эту работу, школьники могут, например, рассказывать и писать о собственной жизни, создавать собственный журнал, готовить макеты и т.д.

В проектной методике используется весьма плодотворная идея. Наряду с вербальными средствами выражения учащиеся широко используют и другие средства: рисунки, коллажи, картинки, планы, карты, схемы, анкетные таблицы, графики и диаграммы. В фонограммах курса используются звукоподражательные средства и шумовые эффекты. Таким образом, развитие коммуникативных навыков надежно подкрепляется многообразием средств, передающих ту или иную информацию.

В данной системе обучения широко используется непроизвольное запоминание лексических средств и грамматических структур в ходе решения проблемных задач, стимулируется развитие творческого мышления, воображения. Создаются условия для свободы выражения мысли и осмысления воспринимаемого.

Подготовить, оформить и представить проект – дело гораздо более долгое, чем выполнение традиционных заданий.

С помощью проектной методики на уроке можно достичь сразу нескольких целей — расширить словарный запас детей, закрепить изученный лексико-грамматический материал, создать на уроке атмосферу праздника и украсить кабинет иностранного языка красочными работами детей.

Многообразие средств выражения смысла выводит детей в свободное творчество. Это удачная по простоте методическая находка — ключ к построению проектных заданий, где языковой элемент представлен скупо — до продвинутого уровня, где он играет ведущую роль. При этом, проектная работа, обладает уникальными возможностями для действительно коммуникативного обучения иностранному языку даже при опоре на минимальные языковой материал.

Проект осуществляется по определенной схеме:
1 этап. Погружение в проект
— формулируются проблемы, которые будут разрешены в ходе проектной деятельности учащимися
— практическое применение знаний, полученных в ходе выполнения проекта.

2 этап. Организационный
— выбор и организация группы участников проекта,
— определение направления работы, распределение ролей
— формулировка задачи для каждой группы,
— способы источников информации по каждому направлению.
— составление детального плана работы

3 этап. Осуществление деятельности
— Поиск необходимой информации,
сбор данных, изучение теоретических положений, необходимых для решения поставленных задач.
— Изучение соответствующей литературы, проведение опроса, анкетирования по изучаемой проблеме и т.д.
— Изготовление продукта.

4 этап. Обработка и оформление результатов проекта.
— На этом этапе определяются способы обработки полученных данных.
— Демонстрация творческой работы.

5 этап. Обсуждение полученных результатов (рефлексия)
— Оформленные результаты представляются остальным участникам проекта в виде доклада, дискуссии, ролевой игры, через научную конференцию, выставку и т.д.

Результатом работы над проектом является продукт, который создается участниками проекта в ходе решения поставленной проблемы с применением не только учебного, но и реального жизненного опыта. Проект эффективен потому что он ориентирован на достижение целей самих учащихся и формирует невероятно большое количество общеучебных умений и навыков: рефлексивные, исследовательские, навыки оценочной самостоятельности, умение работать в сотрудничестве, менеджерские, презентационные.

По характеру конечного продукта проектной деятельности, можно выделить следующие виды проектов в области изучения иностранного языка на уроках:

Игровые ролевые проекты, например, разыгрывание фрагментов урока в школе (программы практики устной речи, грамматики, фонетики), драматизация пьесы (программы практики устной речи, детской литературы страны изучаемого языка).

Защита проекта по теме «Animals in wood»

Защита проекта по теме «Zoo»

Защита проекта по теме «Travelling»

Информативно-исследовательские проекты , например, «Изучение региона какой-либо страны», «Путеводитель по стране изучаемого языка» включены в программу по страноведению, например в 8 классе по теме «Великобритания», а в 11 классе по теме «Австралия».

Сценарные проекты — сценарий внеклассного мероприятия для школы или отдельного класса на например «Рождество» (Christmas).

Творческие работы – свободное литературное сочинение, литературный перевод произведения на родной язык (программы практики устной речи, детской литературы страны изучаемого языка.

Издательские проекты – стенгазеты, материалы для стендов. Например,

  • Проект “Мой стиль” ()
  • Проект “My Ideal Day Out / Мой идеальный день” ()

Сетевые проекты – межмуниципальные, областные и всероссийские конкурсы и фестивали в сети Интернет.

Стараюсь использовать проектный метод в начальных, средних и старших классах на протяжении нескольких лет. Наиболее полно и широко он применим для классов, где общий уровень развития учащихся позволяет давать им и более высокий уровень знаний.

Любой из видов проекта предполагают активизацию учащихся: они должны писать, вырезать, наклеивать, рыться в справочниках, разговаривать с другими людьми, искать фотографии и рисунки и даже самостоятельно делать записи на аудиокассету. И, наконец, учащиеся с разным уровнем языковой подготовки могут участвовать в проектной работе в соответствии со своими возможностями. Например, ученик, который недостаточно хорошо говорит по-английски, может прекрасно рисовать.

Основной задачей образования становится актуальное исследование окружающей жизни. Учитель и ученики идут этим путем вместе, от проекта к проекту. Проект, который исполняют ученики, должен вызывать в них энтузиазм, увлекать их, идти от сердца. Любое действие, выполняемое индивидуально, в группе, при поддержке учителя или других людей, дети должны самостоятельно спланировать, выполнить, проанализировать и оценить.

Сообщая другим о себе и окружающем мире по-английски, учащиеся открывают для себя ценность англ. языка как языка международного общения. Они могут оказаться в ситуации, где им потребуется описать свою семью или город иностранцам, и проектная работа готовит их к этому.

В основном большинство проектов выполняются в ходе итоговых уроков, когда по результатам его выполнения, я оценивала усвоение учащимися определенного учебного материала.

В заключение хотелось бы сказать, что подводя некоторые итоги работы по методу проектов, я предложила своим ученикам принять участие в опросе. Цель опроса — выяснить, интересна ли им такая форма работы, стоит или нет продолжать двигаться в этом направлении.
Анкетирование проводилось анонимно, все результаты были обработаны на компьютере и представлены статистически.

1. Какими источниками информации Вы обычно пользовались при подготовке проекта? 59% выбрали вариант «книги».

2. Достаточно ли было времени, отведённого для подготовки проектов? 86% выбрали вариант «да».

3. Подготовка проектов оторвала у Вас время от более важных и интересных дел? 81% ответили «нет».

4. Будет ли интересна работа над проектами следующим за Вами школьникам? Вариант «да» выбрали все участники анкетирования.

Анализируя представленный выше практический опыт разработки проектов, можно сделать вывод, что использование метода проектов в процессе воспитания учащихся средствами английского языка интегрировало школьников в различные среды: социальные, языковые и т.д., ученики были включены в реальную исследовательскую деятельность и нацелены на получение реального результата.

Кроме того, самостоятельный выбор содержания и способов деятельности способствовал развитию эмоциональной сферы личности, ее способностей, склонностей, интересов.

Сегодня мы понимаем под словосочетанием «метод проектов» и определенный комплекс идей, и достаточно четкую педагогическую технологию, и конкретную практику работы педагогов. Идеи, реализовать которые был призван метод проектов, вновь становятся значимыми в широких кругах педагогической общественности.

Несмотря на свой небольшой опыт работы я убеждена в том, что учение должно быть увлекательным не только для учащихся, но и для самого учителя, который должен получать удовольствие от изучения своего предмета и от его преподавания.

Никто не утверждает, что проектная работа поможет решению всех проблем в обучении, но это эффективное средство от скуки. Оно способствует развитию учащихся, осознанию себя как члена группы, расширению языковых компетенций. Проект — это также реальная возможность использовать знания, полученные на других уроках средствами иностранного языка.

Хотелось бы представить, как это все может быть в недалеком будущем. Школа для ребенка – активная школа, предполагающая выполнение многочисленных заданий, которые часто придумываются на ходу, потому что их нет ни в одной книге. Для этого, естественно, учителю и ребенку необходим доступ к технике в любое время. Недавно я прочитала статью в журнале, как эта проблема решается в школах Голландии: в небольшой комнатке с аппаратурой стоит компьютер, принтер, копировальный аппарат, всегда дежурит человек из числа добровольных помощников школы — студентов-практикантов, родителей, который всегда может помочь справиться с техническими проблемами и взрослому и ребенку. Ничего при этом не ломается и не портится. В классах много книг, различных учебников и справочников.

Надеюсь, что и большинство наших школ вскоре также будет оборудовано по последнему слову техники и выполнение проектных заданий станет еще интереснее и плодотворнее.

Проектная деятельность на уроках английского языка




Читайте также: